🇫🇷Vous craignez que vos communications ne résonnent pas dans d'autres langues?
Votre entreprise s'adresse-t-elle à des audiences dans différentes régions du monde? Dans leur propre langue? Vous demandez-vous si votre audience comprend exactement ce que vous avez passé des heures à élaborer méticuleusement dans la langue d'origine? Annotez-vous vos textes pour la traduction ou faites-vous confiance au traducteur de les démêler? Vous est-il déjà arrivé de ne pas être sûr·e de la signification d'un texte et de vous rendre compte que quelque chose s'était perdu dans la traduction? Regardons ce qui fait l’exactitude d'une traduction.
🇨🇦Worried your communications won’t resonate in other languages?
Does your company speak to audiences in different areas of the world? In their own language? Do you wonder if your audiences are understanding exactly what you spent hours meticulously crafting in the original language? Do you mark up texts for translation or trust the translator to figure it out? Have you ever been unsure what a text meant, and realized that something was lost in translation? Let’s take a look at what makes a translation accurate.
🇫🇷Pas sûr·e de ce qu’on entend par “storytelling”?
Le storytelling vous semble quelque chose d'inaccessible (à moins de disposer d'un budget colossal)? Pensez-vous que l'on y accorde trop d'importance? Pensez-vous que ce n'est tout simplement pas applicable aux communications plus ordinaires? Beaucoup de personnes savent qu'une approche storytelling peut rendre les communications plus attrayantes. Cependant, chez Usher & Spur, nous avons remarqué un manque de certitude sur ce que c'est réellement et sur la façon de procéder, au point où nous ne sommes jamais sûres à l'avance si nos clients et nous-mêmes sommes sur la même longueur d'onde.
🇨🇦Confused about what storytelling is?
Does storytelling seem like something unattainable to you (unless you had a massive budget)? Do you think too much emphasis is put on it? Do you think it’s just not applicable to more mundane communications? Many people know that a storytelling approach can make communications more engaging. However, here at Usher & Spur, we’ve noticed a lack of certainty about what it actually is and how to go about it, to the point where we’re never sure in advance if we and our clients are on the same page.
🇫🇷Être plus humain·e : vous vous demandez si ça fait une différence?
Lorsque la pandémie a été déclarée, on a soudain accordé de l'importance à la communication, au-delà de campagnes médiatiques inventives, de la valorisation de la marque et de la stratégie. Les organisations avaient toujours besoin de nous pour faire passer des messages commerciaux, mais elles voulaient que cela se fasse de manière empathique et compréhensive. En bref, elles avaient besoin de montrer qu'elles étaient humaines. Mais qu’est-ce que ça signifie, pourquoi c’est important, et est-ce seulement une tactique de vente ou de RH?
🇨🇦Wondering whether being more human makes a difference?
When the pandemic was declared, communications suddenly became important, beyond clever media campaigns, branding, and strategy. Organizations still needed us to convey business messages, but they wanted it to be done in an empathetic, understanding way. In short, they needed to show they were human. But what does that mean, why is it important, and is it just a sales or HR tactic?
🇫🇷Envie d’utiliser l’IA à effet optimal?
De nombreuses entreprises imposent désormais l'utilisation de l'IA pour les communications écrites, qu'il s'agisse d'appels d'offres, de courriels internes, de billets de blogue ou de publications sur les médias sociaux. L'IA permet de gagner du temps dans la recherche et la rédaction des premières versions, et peut également, dans un monde multilingue, aider à la traduction. C'est une excellente ressource... pour ceux et celles qui savent comment l'utiliser pour obtenir des résultats utiles, mais surtout pour les personnes qui savent à quoi ressemble un bon résultat.
🇨🇦Want to use AI for best effect?
Many companies are now mandating the use of AI for written communications, for everything from RFPs to inter-company emails, via blog and social media posts. It can save time researching and writing first drafts, and it can also, in the multilingual world, help with translation. It’s an excellent resource… for those who know how to use it to get useful results, but most especially, for those who know what a good outcome looks like.